This is a software translation of my article L’agonie du Temps, initially written in French. You can consult a manual English translation here.

人間の心の傲慢さにもかかわらず、明白なことが私たちから逃れられることがよくあります。私はいつもそれを見、自分の中に感じていたが、その詩的で深遠な意味については無知だった。しかし、時間の苦痛は、一日の終わりに、太陽が気だるさで死に、空を血と琥珀のため息で満たし、その後、悲しいかな、命を夜に明け渡すとき、明らかです。

太陽が沈む瞬間は取るに足らないものではない。それはそれを熟考する者にとって時間の苦しみなのだ。それは双子のいない一日の死であり、命を運ぶ翼からもう一枚羽がもぎ取られることだ。時間は私たちから逃れ、私たちの存在はその有限性において脆弱である。ところで、人生とは何だろうか。ため息へと枯れていく息?快楽と不快のゆっくりとしたメリーゴーランドか。あるいは、いやいやながら受け入れた判決か。

もしかしたら、人生は単に時間なのかもしれないし、その逆もまた然りなのでしょうか?しかし、私たちは決して自分の時間の主権者ではありません。それどころか、私たちは一瞬の間、時間の無力な対象です。そして、長期的には逃げ場はありません。私たちは、無の中に注がれる人生の砂時計の砂のように、流されることしかできません。だからこそ、私たちはむなしく生きないように、夢や欲望を持ち続け、そしてその夢や欲望を追いかけ続けるようにしなければなりません。時間の苦しみは、私たちの毎日がそれぞれユニークであり、退屈でありふれたものとしてお互いに追随すべきではないことを思い出させます。人生とは何でしょうか。人生は、本当に生きたいと願う人にとっての祝祭なのです。